The Complete Guide to Reading the Odyssey

Mejor traducción de Los Miserables al español: guía de versiones completas

La gran novela de Hugo es más larga —y más rica— de lo que la mayoría de las ediciones sugieren

Los Miserables es una novela que la mayoría de los lectores conocen sin haber leído: el musical, las adaptaciones cinematográficas y las versiones abreviadas han creado una imagen del libro centrada en Jean Valjean, Fantine y Cosette que deja fuera lo más interesante de la obra de Hugo. La novela original tiene cinco partes y más de mil quinientas páginas que incluyen digresiones extensísimas sobre la batalla de Waterloo, la historia de los conventos parisinos, la jerga criminal del siglo XIX y la filosofía política de Victor Hugo. Esas digresiones no son defectos sino la sustancia misma del libro.

El primer problema que el lector hispanohablante enfrenta no es la calidad de la traducción sino la cuestión de si la edición que está leyendo es la novela completa o una versión abreviada. Muchas ediciones populares de Los Miserables eliminan las digresiones, produciendo un texto más corto pero radicalmente diferente al que Hugo escribió.

La prioridad número uno es asegurarse de leer una edición íntegra. Dentro de las ediciones completas, las traducciones de mayor calidad son las de Nemesio Fernández Cuesta (histórica) y la versión moderna publicada por Alianza o Debolsillo.

Mejor traducción de Los Miserables en español - Alianza Editorial edición completa
Los Miserables — edición íntegra (Alianza / Debolsillo)
La edición completa más accesible, recomendada como primera lectura
Alianza Editorial y su sello de bolsillo Debolsillo han publicado la edición íntegra de Los Miserables en varios volúmenes que incluyen la totalidad del texto de Hugo. La traducción es moderna, fluida y accesible para el lector contemporáneo, con un castellano que no añade dificultad a la ya considerable extensión de la novela. Es la opción más recomendable para la mayoría de los lectores que quieren abordar la obra completa: fácil de encontrar, económica en formato de bolsillo, y traducida con cuidado. Antes de comprar, conviene verificar que la edición indica explícitamente que es íntegra o completa y que tiene los cinco tomos o partes originales.
Comprar en Amazon →
Los Miserables traducción Nemesio Fernández Cuesta clásica española
Los Miserables — trad. Nemesio Fernández Cuesta (ediciones históricas)
La traducción decimonónica de referencia, contemporánea a la novela
Nemesio Fernández Cuesta realizó la primera gran traducción española de Los Miserables en el siglo XIX, poco después de la publicación del original francés en 1862, y esa versión ha sido reeditada en múltiples ocasiones. Su valor histórico es considerable: es la traducción que formó la imagen de Hugo en el mundo hispanohablante del siglo XIX y que leyeron varias generaciones de lectores. El castellano tiene una antigüedad que algunos encuentran perfectamente adecuada a la novela —ambientada a principios del XIX— y otros consideran un obstáculo para la lectura. Para quien valora la dimensión histórica de la experiencia lectora, es una opción con un encanto particular.
Comprar en Amazon →
Los Miserables edición Cátedra con introducción y notas académicas
Los Miserables — edición Cátedra (Letras Universales)
La edición académica, con introducción y aparato crítico extenso
Cátedra ha publicado Los Miserables en su colección Letras Universales con una introducción académica y notas que contextualizan los abundantes referentes históricos, políticos y culturales de la novela. Las digresiones de Hugo —sobre Waterloo, sobre los conventos, sobre el argot de los bajos fondos— resultan mucho más comprensibles con este aparato crítico que sin él, porque Hugo da por supuesto un lector del siglo XIX que conocía todos esos contextos. Para quien quiere leer Los Miserables con profundidad y no solo narrativamente, esta edición añade un valor que las otras no tienen.
Comprar en Amazon →

Como asociado de Amazon, obtengo una comisión por las compras realizadas a través de los enlaces de esta página.