Vollständiger Leitfaden zur Odyssee
Ein strukturierter Leitfaden für Homers zweites großes Epos
Bevor Sie Homers Odyssee aufschlagen, lohnt es sich zu wissen, was Sie erwartet. Es ist kein Roman mit linearer Handlung — es ist ein antikes Epos, das voraussetzt, dass Sie den Trojanischen Krieg kennen, die griechischen Götter kennen und die sozialen Regeln verstehen, die jedes Gespräch bestimmen. Genau dafür ist dieser Leitfaden da.
Wir haben diesen Leseguide so aufgebaut, dass Sie alles mitbringen, was Homers ursprüngliches Publikum hatte: den Kontext, das Figurenverzeichnis, die Reisekarte und praktische Tipps, um Odysseus von Troja nach Ithaka zu folgen, ohne sich zu verlieren. Ob Sie zum ersten Mal lesen, sich auf Christopher Nolans Film vorbereiten oder einfach neugierig auf eines der einflussreichsten Werke der Weltliteratur sind — beginnen Sie hier.
Was Sie wissen müssen, bevor Sie die Odyssee lesen
Homer hält nicht inne, um zu erklären, wer Odysseus ist oder warum er seit zwanzig Jahren von zu Hause fern ist. Das Epos beginnt in medias res — mitten in der Handlung — mit Odysseus als Gefangenem auf Kalypsos Insel, während sein Sohn Telemach sich auf die Suche nach ihm macht. Sie werden die Situation schnell begreifen, wenn Sie drei Punkte im Kopf haben:
Erstens: Odysseus hat zehn Jahre lang im Trojanischen Krieg gekämpft. Nach dem Fall Trojas beleidigte er Poseidon (indem er des Gottes Sohn, den Kyklopen Polyphem, blendete) — und dieser Groll erklärt, warum seine Heimkehr weitere zehn Jahre dauert.
Zweitens: In Ithaka wird seine Frau Penelope von Freiern bedrängt, die Odysseus für tot halten. Sie plündern seinen Besitz und drängen sie zur Wiederheirat. Sie hält sie durch List hin — besonders durch das berühmte Leichentuch des Laertes: Sie webt es tagsüber und trennt es nachts wieder auf.
Drittens: Die griechischen Götter greifen ständig ein. Athene schützt Odysseus. Poseidon sucht ihn zu vernichten. Zeus schlichtet. Wer mit der griechischen Mythologie nicht vertraut ist, mag das zunächst willkürlich finden — aber die Götter folgen ihrer eigenen Logik, und wer sie einmal versteht, dem erscheinen ihre Handlungen folgerichtig.
Zur schnellen Orientierung — diese Seiten beim Lesen griffbereit halten
Die Wahl der Übersetzung zählt
Sie wissen nicht, mit welcher Ausgabe Sie beginnen sollen? Die beste deutsche Übersetzung der Odyssee hängt davon ab, was Sie suchen: poetische Schönheit, philologische Treue oder Lesbarkeit. Wolfgang Schadewaldts Übertragung gilt als die Referenz für den deutschen Leser. Johann Heinrich Voß bietet die klassische Versübertragung des 18. Jahrhunderts. Kurt Steinmann liefert eine neuere, sehr zugängliche Prosaversion.
Lesen Sie den ausführlichen Übersetzungsvergleich mit Textproben, um den Unterschied selbst zu hören.
Bereiten Sie sich auf Nolans Film vor? Beginnen Sie hier →