Der Fremde (L'Étranger) erschien 1942 und ist das bekannteste Werk Camus'. Meursault, ein Algerienfranzose, erfährt vom Tod seiner Mutter, kehrt zurück, tötet ohne klar erkennbaren Grund einen Araber am Strand und wird verurteilt — weniger für den Mord als für seine gefühlsmäßige Gleichgültigkeit bei der Beerdigung seiner Mutter. Der Roman ist ein klassischer Text des Absurdismus: Meursault ist weder gut noch böse, er ist schlicht gleichgültig gegenüber den gesellschaftlichen Konventionen, die definieren, was ein Mensch "fühlen sollte".
Der Roman beginnt mit einem der berühmtesten ersten Sätze der Weltliteratur: "Aujourd'hui, maman est morte." — ein einfacher Satz, in dem die Wahl des kindlichen "maman" anstelle des formalen "ma mère" bereits Meursaults Charakter enthüllt. Wie man diesen Satz übersetzt, ist eine Grundsatzentscheidung, die alle weiteren Übersetzungsentscheidungen beeinflusst.
Der Fremde — Rowohlt-Ausgabe (Standardübersetzung)
Die verbreitetste deutsche Ausgabe, klar und stilsicher
Die Rowohlt-Ausgabe von Der Fremde ist die in Deutschland am weitesten verbreitete Version und gilt als Standardübersetzung. Sie gibt die Kargheit und Direktheit von Meursaults Erzählstimme gut wieder — die kurzen Sätze, das weitgehende Fehlen von Emotionen, die lakonische Feststellung der Ereignisse. Für die meisten Leser und für den Schulunterricht ist dies die empfehlenswerte Ausgabe. Die Rowohlt-Ausgabe ist in verschiedenen Formaten erschienen, von günstig bis kommentiert.
Bei Amazon kaufen →
Der Fremde — Reclam Studienausgabe (kommentiert)
Mit Erläuterungen zum philosophischen Kontext und zur Entstehung
Reclam bietet eine kommentierte Studienausgabe von Der Fremde an, die sich besonders für Schüler und Studenten eignet, die den Roman im Kontext von Camus' Philosophie des Absurden und seiner Biographie lesen wollen. Die Erläuterungen helfen, Meursaults Gleichgültigkeit nicht als psychische Störung, sondern als philosophische Haltung zu verstehen — als konsequente Weigerung, Bedeutung zu heucheln, wo er keine empfindet. Wer den Roman nicht nur lesen, sondern auch verstehen will, was Camus damit gemeint hat, ist mit dieser Ausgabe gut bedient.
Bei Amazon kaufen →
Der Fremde — zweisprachige Ausgaben (Französisch/Deutsch)
Für den direkten Vergleich mit Camus' Originalsprache
Der Fremde ist wegen seiner kurzen Sätze und seines klaren Vokabulars einer der zugänglichsten französischen Romane für Sprachlernende. Zweisprachige Ausgaben, die das Französische dem Deutschen gegenüberstellen, sind für Französischlernende auf Mittel- bis Oberstufe ein ideales Lektüreprojekt. Man kann den berühmten ersten Satz — und die verschiedenen Lösungen der Übersetzer dafür — unmittelbar mit dem Original vergleichen. Mehrere Verlage bieten diese zweisprachigen Ausgaben an.
Bei Amazon kaufen → Als Amazon-Partner verdiene ich an qualifizierten Käufen, die über die Links auf dieser Seite getätigt werden.