The Complete Guide to Reading the Odyssey

Meilleure traduction de la Divine Comédie en français : Risset, Pézard et les autres

Le tercet enchaîné de Dante — intraducible en principe, traduit en pratique

La Divine Comédie est le sommet de la littérature médiévale et l'un des textes fondateurs de la langue italienne. Elle est aussi, de l'avis de la plupart des spécialistes, intraducible dans un sens très précis : la terza rima de Dante — un schéma de rimes enchaînées ABA BCB CDC… qui donne au poème son mouvement inexorable, comme une chaîne dont chaque maillon tire le suivant — ne peut pas être reproduite en français sans que la langue se contorsionne artificiellement. Les traducteurs doivent donc choisir leur compromis.

Les options sont schématiquement trois : la prose rythmée (qui abandonne la versification mais conserve le rythme), la verse libre (qui conserve la disposition en vers sans la rime), et les tentatives de rimes approximatives (qui essaient de préserver quelque chose de l'effet sonore au prix d'une liberté parfois excessive vis-à-vis du sens). Chacune sacrifie quelque chose que l'original possède.

La traduction bilingue de Jacqueline Risset pour Flammarion est la référence moderne pour le lecteur francophone cultivé. L'édition de la Pléiade par André Pézard est la référence académique absolue.

Meilleure traduction Divine Comédie français - Jacqueline Risset Flammarion bilingue
La Divine Comédie — trad. Jacqueline Risset (Flammarion, édition bilingue)
La référence moderne, recommandée pour la plupart des lecteurs
Jacqueline Risset était à la fois poète et italianiste, et sa traduction pour Flammarion — publiée en trois volumes bilingues (Enfer, Purgatoire, Paradis) avec le texte italien en regard — est aujourd'hui la version de référence pour les lecteurs francophones qui veulent lire Dante sérieusement. Elle opte pour une prose poétique rythmée qui n'essaie pas de reproduire les rimes mais qui conserve le mouvement et la densité du tercet. Son français est précis et musical, avec une attention constante à la signification théologique et philosophique du texte. L'édition bilingue permet de consulter l'original à tout moment, ce qui est précieux pour un texte où chaque mot compte. C'est la première recommandation pour la grande majorité des lecteurs.
Acheter sur Amazon →
La Divine Comédie Dante André Pézard Pléiade Gallimard édition critique
La Divine Comédie — trad. André Pézard, Bibliothèque de la Pléiade (Gallimard)
La référence académique absolue, avec un appareil critique incomparable
La traduction d'André Pézard pour la Pléiade est un monument de l'érudition médiéviste française. Pézard, spécialiste de Dante de renommée internationale, a opté pour une prose à l'archaïsme délibéré — un français du XVe siècle qui cherche à reproduire la distance temporelle du texte de Dante. L'effet est saisissant mais exige un lecteur préparé à cette langue volontairement ancienne. L'apparat critique de la Pléiade est sans équivalent : notes historiques, théologiques, philosophiques et philologiques sur chaque chant, introduction générale et bibliographie exhaustive. C'est l'édition indispensable pour quiconque veut étudier Dante en profondeur. Pour une première lecture, la version Risset est plus accessible.
Acheter sur Amazon →
La Divine Comédie Dante traduction française accessible édition poche
La Divine Comédie — éditions accessibles (GF Flammarion / Folio)
Les versions de poche, pour une première approche économique
Plusieurs éditeurs proposent la Divine Comédie — ou des volumes séparés de l'Enfer, du Purgatoire et du Paradis — dans des éditions de poche économiques. L'Enfer est de loin la partie la plus lue, et c'est souvent par elle que les nouveaux lecteurs commencent. La collection GF Flammarion propose notamment une édition avec notes qui rend les références culturelles et théologiques de Dante accessibles sans alourdir la lecture. Pour un lecteur qui veut découvrir la Divine Comédie avant de s'engager dans l'édition bilingue complète, commencer par un volume de poche de l'Enfer avec notes est une bonne stratégie.
Acheter sur Amazon →

En tant que partenaire Amazon, je perçois une commission sur les achats effectués via les liens de cette page.

Vous cherchez une autre œuvre classique ? Parcourez tous nos guides de traduction →